quarta-feira, 18 de abril de 2007

Tuteando

É sabido que hoje em dia, em muitas regiões (pelo menos aqui no Brasil), mistura-se o tu com o você no discurso coloquial.

O mais comum é a conjugação do verbo combinar com "você", e os pronomes combinarem com "tu".
Exemplo: "avisei que era pra você me ligar quando chegasse, Fulano não te deu o recado?".

Também é usual o emprego do imperativo na segunda pessoa do singular, como no exemplo a seguir: "vai lá e diz que você precisa falar com Fulano".

Isso, sem levar em consideração adaptações mais grotescas usadas propositadamente de maneira errada, quase como "gírias", como: "tu foi", "tu vai", etc.

Aí no meio dessa salada toda, de vez em quando vem um neguinho querendo escrever bonito, tuteando, achando que vai mostrar o bom português das origens, e que vai ensinar aos outros como se fala (ou escreve) direito. Pois eu digo: invariavelmente, a pessoa faz merda.
No Orkut há casos clássicos, estilo text book. O cara chega, e começa a tutear, combinando a conjugação certa com o pronome indicado. Até chegar num tempo verbal que não sabe conjugar.

Acontece de tudo:


  • Na ânsia de fazer o discurso ficar BEM bonito mesmo, tem gente que coloca o pretérito perfeito de vós, no lugar de tu:

    Ex:
    "tu fizestes bem".

  • Pelo que andei lendo, ninguém parece saber que o modo imperativo afirmativo (no caso de tu e vós) é diferente do negativo:

    O correto:

    Estuda tu
    Não estudes tu

    Estudai vós
    Não estudeis vós

  • Há ainda aqueles que misturam um imperativo errado, seguido de uma conjugação também errada:

    Ex:
    "Então vai, fazes o que bem entende".

...

Não consigo conter uma ponta de irritação, pena e desprezo de quem faz essas coisas.
Irritação porque não é natural, e o cara tá forçando uma barra pra tirar onda de intelectual. Pena por causa do mico público (se tava querendo impressionar como erudito, o tiro saiu pela culatra). E desprezo porque... Na boa, conjugar verbo a gente aprende no colégio (e não é uma coisa difícil).

Pra encerrar o postzinho meio implicante (não estou tendo uma boa semana), fica uma letrinha de música para ilustrar o assunto:

O retrato que eu te dei
Se ainda tens não sei
Mas se tiver devolva-me
Deixe-me sozinho
Porque assim eu viverei em paz
Quero que sejas bem feliz
Junto do seu novo rapaz

ARGH.

2 comentários:

homempasmado disse...

Tal como dizemos por aqui:

o português é muito traiçoeiro!

:-)

Anônimo disse...

Bom post!